<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
  <rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">
  <channel rdf:about="http://www.cocolog-nifty.com/cocoflash/categories/new/html/28a613cb5e7a29dc7642d21614cc88ef.html">
     <title>ココフラッシュ：英語の新着記事</title>
    <link>http://www.cocolog-nifty.com/cocoflash/categories/new/html/28a613cb5e7a29dc7642d21614cc88ef.html</link>
    <description>英語の新着記事です。</description>
    <dc:language>ja</dc:language> 
    <dc:creator>Nifty Corporation</dc:creator> 
    <dc:date>2008-05-13T12:50:35+09:00</dc:date>
  <items>
    <rdf:Seq>
    <rdf:li rdf:resource="http://tomo-diary-since2008.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_ca1c.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://hamasayuta.cocolog-nifty.com/sayuta/2008/05/bmp_db48.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://tamagonokimi.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/sleep.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://tomoko-eikaiwa.cocolog-nifty.com/tangogame/2008/05/may_i_help_you_c167.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://poosuke2.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/simulation_47c7.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://teach-me-english.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_12.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://hebon.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_b3ff.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://chip-and-dale.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_636a.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://poosuke2.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_6e4c_4.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://mi-kan5806.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_9c93.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://nikupizaman.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_fc92.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://eigoehon.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/at_school_9a68.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://tomo-diary-since2008.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_7ff7.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://tottocobkhinata.cocolog-nifty.com/bizieizakkicho/2008/05/post_613e.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://teach-me-english.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_11.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://namihiroo.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/green_green_683e.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://hebon.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_a76b.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://mi-kan5806.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_c8ea.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://poosuke2.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/archaicseismic_b5b5.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://poosuke2.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_6e4c_3.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://karin-blog01.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_f1ba.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://suke.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/sf_7153.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://teach-me-english.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_10.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://karanosu2007.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_dee9.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://tottocobkhinata.cocolog-nifty.com/bizieizakkicho/2008/05/post_a068.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://xenakis.cocolog-tcom.com/blog/2008/05/post_c86a.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://poosuke2.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_e68d.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://taka0329.cocolog-nifty.com/diary/2008/05/post_b1e9.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://jimikei.cocolog-nifty.com/jk/2008/05/post_67c6.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://hebon.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_1692.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://mi-kan5806.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_a2a9_1.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://suke.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_e694.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://red-brick.cocolog-nifty.com/nekoboko/2008/05/the_vanished_ma_33b7.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://masatoshi-kudoh.cocolog-nifty.com/mkblog/2008/05/vol4_p436_aa49.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://mmkk.cocolog-nifty.com/mmkk/2008/05/post_fc2f.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://red-brick.cocolog-nifty.com/nekoboko/2008/05/the_stone_monke_e23c.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://redstar1975.air-nifty.com/blog/2008/05/post_2aa3.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://karanosu2007.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/the_golden_comp_d3a0.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://teach-me-english.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_9.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://wisteria-echuca.cocolog-nifty.com/satchyweb/2008/05/post_cea9.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://mi-kan5806.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_f492.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://nikupizaman.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/a_wise_saying_3.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://masatoshi-kudoh.cocolog-nifty.com/mkblog/2008/05/vol4_p429_0e5b.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://tomo-diary-since2008.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_6520.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://anglais-anglais.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_6cd8.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://henachocoouji.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_c30b.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://teach-me-english.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_8.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://meeplusmullshow.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_a258.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://all-things-must-pass.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/cuppa.html"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://mi-kan5806.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_7e64.html"/>
    </rdf:Seq>
    </items>
    </channel>
    <item rdf:about="http://tomo-diary-since2008.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_ca1c.html">
    <title>世界にひとつ。</title> 
    <link>http://tomo-diary-since2008.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_ca1c.html</link> 
    <description>This is my TV cabinet, and there is only...</description>
    <dc:subject>日記・コラム・つぶやき</dc:subject><dc:subject>学問・資格</dc:subject><dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>Tomo</dc:creator> 
    <dc:publisher>それでもやっぱり英語が好き。</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-13T12:50:35+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://hamasayuta.cocolog-nifty.com/sayuta/2008/05/bmp_db48.html">
    <title>b,m,pの前の「ん」</title> 
    <link>http://hamasayuta.cocolog-nifty.com/sayuta/2008/05/bmp_db48.html</link> 
    <description>　去年の夏休み前に、ダイレクトメールにつられて子供たちがどうしてもチャレンジをや...</description>
    <dc:subject>子供たちと</dc:subject><dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>さゆた</dc:creator> 
    <dc:publisher>いつまでつづくかな日記</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-13T11:39:07+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://tamagonokimi.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/sleep.html">
    <title>Sleep</title> 
    <link>http://tamagonokimi.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/sleep.html</link> 
    <description>Sleep The sleep is very import...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>たまご</dc:creator> 
    <dc:publisher>たまごの気持ち</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-13T11:21:43+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://tomoko-eikaiwa.cocolog-nifty.com/tangogame/2008/05/may_i_help_you_c167.html">
    <title>May I help you? 接客英会話</title> 
    <link>http://tomoko-eikaiwa.cocolog-nifty.com/tangogame/2008/05/may_i_help_you_c167.html</link> 
    <description>神経衰弱ゲームの要領で[素材][保証書][説明書][価格帯][お買い得]と対応する英単語を組み合わせてね。正解すると英語音声が聞けるよ。</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>tomokosensei</dc:creator> 
    <dc:publisher>トランプで英単語ゲーム</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-13T09:12:56+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://poosuke2.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/simulation_47c7.html">
    <title>simulation（シミュレーション）</title> 
    <link>http://poosuke2.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/simulation_47c7.html</link> 
    <description>simulation名：シミュレーションThe pilots skills a...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>ぷーすけ２号</dc:creator> 
    <dc:publisher>ぷーすけ２号の広場</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-13T09:01:30+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://teach-me-english.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_12.html">
    <title>「かっこ悪い」は、embarrassed</title> 
    <link>http://teach-me-english.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_12.html</link> 
    <description>今日の教えて　：　へまをして、かっこ悪いとか恥ずかしいってのは、英語だと、em...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>マイク松谷</dc:creator> 
    <dc:publisher>行列のできる英語ブログ</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-13T08:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://hebon.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_b3ff.html">
    <title>今日はまだ何も・・</title> 
    <link>http://hebon.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_b3ff.html</link> 
    <description>りっくんさんいつも読んで下さってありがとうございます。 ほとんどメモにしかなって...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>マルタ</dc:creator> 
    <dc:publisher>いつまで初心者？</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-12T23:55:35+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://chip-and-dale.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_636a.html">
    <title>昔の翻訳家</title> 
    <link>http://chip-and-dale.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_636a.html</link> 
    <description>最近気になって仕方ないことがあります！ 就職活動中で忙しいにも関わらず、変な奴な...</description>
    <dc:subject>書籍・雑誌</dc:subject><dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>しまりす</dc:creator> 
    <dc:publisher>ぼのぼのママ</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-12T22:54:38+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://poosuke2.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_6e4c_4.html">
    <title>英語で世界の名言</title> 
    <link>http://poosuke2.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_6e4c_4.html</link> 
    <description>○It is never too late to give up our pre...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>ぷーすけ２号</dc:creator> 
    <dc:publisher>ぷーすけ２号の広場</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-12T22:51:16+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://mi-kan5806.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_9c93.html">
    <title>ご近所のバラたち</title> 
    <link>http://mi-kan5806.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_9c93.html</link> 
    <description>今日は五月晴れになるとのこと 日の出時刻は５時２５分くらいですが、まだまだ出てき...</description>
    <dc:subject>花</dc:subject><dc:subject>英語</dc:subject><dc:subject>空</dc:subject>
    <dc:creator>Happyばあば</dc:creator> 
    <dc:publisher>Happyばあばの優しい時間</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-12T20:32:20+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://nikupizaman.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_fc92.html">
    <title>まだ終わらんぜよ。</title> 
    <link>http://nikupizaman.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_fc92.html</link> 
    <description>今日読んでいた本の中に外国語を学ぶことは、脳を発達させる。それは幼児であっても、...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>nikumanboy</dc:creator> 
    <dc:publisher>雨の日がすき。</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-12T17:14:12+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://eigoehon.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/at_school_9a68.html">
    <title>絵本　At School　かあちゃん、なやんでます。</title> 
    <link>http://eigoehon.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/at_school_9a68.html</link> 
    <description>At School (Oxford Reading Tree) 著者：Roder...</description>
    <dc:subject>絵本　Oxford Reading Tree</dc:subject><dc:subject>絵本　感情</dc:subject><dc:subject>絵本　園　学校</dc:subject><dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>えほんかあちゃん</dc:creator> 
    <dc:publisher>絵本で英語子育て</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-12T13:59:24+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://tomo-diary-since2008.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_7ff7.html">
    <title>花より団子？</title> 
    <link>http://tomo-diary-since2008.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_7ff7.html</link> 
    <description>Yesterday was Mothers Day. My son didnt have baseball practice, and I didnt have any special plans, ...</description>
    <dc:subject>日記・コラム・つぶやき</dc:subject><dc:subject>学問・資格</dc:subject><dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>Tomo</dc:creator> 
    <dc:publisher>それでもやっぱり英語が好き。</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-12T11:34:10+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://tottocobkhinata.cocolog-nifty.com/bizieizakkicho/2008/05/post_613e.html">
    <title>不定冠詞のおさらい</title> 
    <link>http://tottocobkhinata.cocolog-nifty.com/bizieizakkicho/2008/05/post_613e.html</link> 
    <description>不定冠詞はひとまず単数の可算名詞につけなさいと教わりますが、中身を見るとけっこう深い世界で...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>日向清人</dc:creator> 
    <dc:publisher>ビジネス英語雑記帳（別宅）</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-12T08:14:52+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://teach-me-english.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_11.html">
    <title>「朝一」は、first thing in the morning</title> 
    <link>http://teach-me-english.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_11.html</link> 
    <description>今日の教えて　： 仕事でよく使う、「朝一で」ってやつ、英語では、first t...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>マイク松谷</dc:creator> 
    <dc:publisher>行列のできる英語ブログ</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-12T08:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://namihiroo.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/green_green_683e.html">
    <title>Green Green♪</title> 
    <link>http://namihiroo.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/green_green_683e.html</link> 
    <description>私の世代の人は知っているこの曲グリーングリーン。 でもそれは日本語版で原曲は英語...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>namihiro</dc:creator> 
    <dc:publisher>My mumble from NY</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-11T22:26:04+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://hebon.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_a76b.html">
    <title>駅のアナウンス</title> 
    <link>http://hebon.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_a76b.html</link> 
    <description>京都駅の英語のアナウンスの英語の単語が以前よりすっきり聞こえた気がしたのは気のせ...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>マルタ</dc:creator> 
    <dc:publisher>いつまで初心者？</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-11T22:20:57+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://mi-kan5806.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_c8ea.html">
    <title>今日は母の日</title> 
    <link>http://mi-kan5806.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_c8ea.html</link> 
    <description>昨日からの雨は上がっていましたが、どんよりとした雲が広がっています。 朝８時過ぎ...</description>
    <dc:subject>花</dc:subject><dc:subject>英語</dc:subject><dc:subject>空</dc:subject>
    <dc:creator>Happyばあば</dc:creator> 
    <dc:publisher>Happyばあばの優しい時間</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-11T21:40:39+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://poosuke2.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/archaicseismic_b5b5.html">
    <title>archaic　seismic</title> 
    <link>http://poosuke2.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/archaicseismic_b5b5.html</link> 
    <description>archaic古代の、古風なseismic地震の、地殻変動的な（メルマガ 英語単...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>ぷーすけ２号</dc:creator> 
    <dc:publisher>ぷーすけ２号の広場</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-11T16:22:47+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://poosuke2.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_6e4c_3.html">
    <title>英語で世界の名言</title> 
    <link>http://poosuke2.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_6e4c_3.html</link> 
    <description>○　there is no greater sorrow than to rec...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>ぷーすけ２号</dc:creator> 
    <dc:publisher>ぷーすけ２号の広場</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-11T10:44:29+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://karin-blog01.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_f1ba.html">
    <title>昨日は</title> 
    <link>http://karin-blog01.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_f1ba.html</link> 
    <description>英会話のレッスンに行き、下北沢から代々木上原方面にトボトボ歩こうとした。道順は把...</description>
    <dc:subject>日記・コラム・つぶやき</dc:subject><dc:subject>グルメ・クッキング</dc:subject><dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>かりん</dc:creator> 
    <dc:publisher>かりんの気まぐれダイアリー</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-11T10:41:34+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://suke.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/sf_7153.html">
    <title>[英語] SFっぽいショートショート</title> 
    <link>http://suke.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/sf_7153.html</link> 
    <description>HELP コンピュータの苦手な作家志望の無職の男がコンピュータに振り回される話。...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>suke</dc:creator> 
    <dc:publisher>ステートメントの奥の奥</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-11T10:08:14+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://teach-me-english.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_10.html">
    <title>、「値段が高い」は、highじゃない</title> 
    <link>http://teach-me-english.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_10.html</link> 
    <description>今日の教えて　：　expensiveが、「値段が高い」という意味だとは知って...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>マイク松谷</dc:creator> 
    <dc:publisher>行列のできる英語ブログ</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-11T08:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://karanosu2007.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_dee9.html">
    <title>ネット英会話教材「ユーキャンスピーク」</title> 
    <link>http://karanosu2007.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_dee9.html</link> 
    <description>英語からいまだに離れられない私が、今回見つけた 英会話教材は、 ネットで勉強、「...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>シャロン</dc:creator> 
    <dc:publisher>Karanosu2007</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-11T06:34:15+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://tottocobkhinata.cocolog-nifty.com/bizieizakkicho/2008/05/post_a068.html">
    <title>不定冠詞の「不定」とは何ぞや</title> 
    <link>http://tottocobkhinata.cocolog-nifty.com/bizieizakkicho/2008/05/post_a068.html</link> 
    <description>不定冠詞の不定は「不特定」という意味だという説明を見ますが、これは正確ではありません。記事...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>日向清人</dc:creator> 
    <dc:publisher>ビジネス英語雑記帳（別宅）</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-11T05:10:14+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://xenakis.cocolog-tcom.com/blog/2008/05/post_c86a.html">
    <title>翻訳スクールの見学会</title> 
    <link>http://xenakis.cocolog-tcom.com/blog/2008/05/post_c86a.html</link> 
    <description>前回の日記で書いた、http://xenakis.cocolog-tcom.co...</description>
    <dc:subject>特許翻訳一般</dc:subject><dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>クセナキス</dc:creator> 
    <dc:publisher>特許の英語（特許翻訳分野）</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-11T01:41:44+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://poosuke2.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_e68d.html">
    <title>英会話クイズ</title> 
    <link>http://poosuke2.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_e68d.html</link> 
    <description>問：どれくらいで用意ができますか答：How soon will you be r...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>ぷーすけ２号</dc:creator> 
    <dc:publisher>ぷーすけ２号の広場</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-10T23:15:29+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://taka0329.cocolog-nifty.com/diary/2008/05/post_b1e9.html">
    <title>久しぶりに洋書を購入</title> 
    <link>http://taka0329.cocolog-nifty.com/diary/2008/05/post_b1e9.html</link> 
    <description>社労士ばかりで、１か月、完全に英語から遠ざかっている。これではいけないと、久しぶ...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>たか＠神戸</dc:creator> 
    <dc:publisher>きょうの日記</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-10T22:57:49+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://jimikei.cocolog-nifty.com/jk/2008/05/post_67c6.html">
    <title>英単語（ドジャース、ブルックリン、マンハッタン）</title> 
    <link>http://jimikei.cocolog-nifty.com/jk/2008/05/post_67c6.html</link> 
    <description>Jay-Zがよく叫んでいる言葉「ブルックリン」が気になったので改めてブルックリン...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>エア～ボール</dc:creator> 
    <dc:publisher>エア～ボール</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-10T21:09:11+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://hebon.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_1692.html">
    <title>英語学習方法</title> 
    <link>http://hebon.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_1692.html</link> 
    <description>以前、 英語上達完全マップというサイト に感銘を受けて 中学生の英語からやり直す...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>マルタ</dc:creator> 
    <dc:publisher>いつまで初心者？</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-10T21:08:50+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://mi-kan5806.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_a2a9_1.html">
    <title>雨の１日</title> 
    <link>http://mi-kan5806.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_a2a9_1.html</link> 
    <description>今日は朝から雨。　しかも寒い　 風が相当強く...</description>
    <dc:subject>花</dc:subject><dc:subject>暮らし</dc:subject><dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>Happyばあば</dc:creator> 
    <dc:publisher>Happyばあばの優しい時間</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-10T20:16:30+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://suke.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_e694.html">
    <title>[英語] アフリカを訪れたり一番大好きな場所を見つけたりする兄と妹の話</title> 
    <link>http://suke.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_e694.html</link> 
    <description>Magic Tree House 11-12 なんか集中力が無くて聴き続けてもス...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>suke</dc:creator> 
    <dc:publisher>ステートメントの奥の奥</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-10T16:50:47+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://red-brick.cocolog-nifty.com/nekoboko/2008/05/the_vanished_ma_33b7.html">
    <title>読後感：The Vanished Man</title> 
    <link>http://red-brick.cocolog-nifty.com/nekoboko/2008/05/the_vanished_ma_33b7.html</link> 
    <description>[マジック：壺からの脱出]　 　 書名：The Vanished Man 著者：...</description>
    <dc:subject>ペーパーバック</dc:subject><dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>red-brick</dc:creator> 
    <dc:publisher>道具としての楽しい英語</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-10T16:36:33+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://masatoshi-kudoh.cocolog-nifty.com/mkblog/2008/05/vol4_p436_aa49.html">
    <title>究極の英単語 Vol.4 p436 ~ 441</title> 
    <link>http://masatoshi-kudoh.cocolog-nifty.com/mkblog/2008/05/vol4_p436_aa49.html</link> 
    <description>436. lobe = earlobe, the soft piece of flesh at the bottom of the ear obstetrician = a doctor who de...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>工藤真寿</dc:creator> 
    <dc:publisher>VocaBlog</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-10T15:36:11+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://mmkk.cocolog-nifty.com/mmkk/2008/05/post_fc2f.html">
    <title>英語はむつかしいー２</title> 
    <link>http://mmkk.cocolog-nifty.com/mmkk/2008/05/post_fc2f.html</link> 
    <description>ときにＮＨＫの英語を勉強するプログラムをみていて 思うのですが、易しく上手に教え...</description>
    <dc:subject>中学生英語</dc:subject><dc:subject>おばさん英語</dc:subject><dc:subject>学問・資格</dc:subject><dc:subject>教育</dc:subject><dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>mmkk</dc:creator> 
    <dc:publisher>mmkk</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-10T11:39:26+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://red-brick.cocolog-nifty.com/nekoboko/2008/05/the_stone_monke_e23c.html">
    <title>読後感：The Stone Monkey</title> 
    <link>http://red-brick.cocolog-nifty.com/nekoboko/2008/05/the_stone_monke_e23c.html</link> 
    <description>[気に入った部分は書き写して暗記] 　 書名：The Stone Monkey ...</description>
    <dc:subject>ペーパーバック</dc:subject><dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>red-brick</dc:creator> 
    <dc:publisher>道具としての楽しい英語</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-10T11:30:30+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://redstar1975.air-nifty.com/blog/2008/05/post_2aa3.html">
    <title>日本の歴史を英語で説明してみる</title> 
    <link>http://redstar1975.air-nifty.com/blog/2008/05/post_2aa3.html</link> 
    <description>先週、英会話教室に行って、会話の流れから、なぜか、日本の幕末時代を説明することに...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject><dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>府中の歳</dc:creator> 
    <dc:publisher>Let it be　～何とかなるさ～</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-10T09:21:12+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://karanosu2007.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/the_golden_comp_d3a0.html">
    <title>英英辞書を読もう！（１５）―｢黄金の羅針盤」（The Golden Compass）（９）―</title> 
    <link>http://karanosu2007.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/the_golden_comp_d3a0.html</link> 
    <description>ここで、戻ってきたthe ButlerとLord Asrielの間で、Tokay...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>シャロン</dc:creator> 
    <dc:publisher>Karanosu2007</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-10T09:19:30+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://teach-me-english.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_9.html">
    <title>Youve Got Mail.</title> 
    <link>http://teach-me-english.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_9.html</link> 
    <description>今日の教えて　：　Youve got mail.　言わずと知れた、トム・ハ...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>マイク松谷</dc:creator> 
    <dc:publisher>行列のできる英語ブログ</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-10T08:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://wisteria-echuca.cocolog-nifty.com/satchyweb/2008/05/post_cea9.html">
    <title>リサーチの意味</title> 
    <link>http://wisteria-echuca.cocolog-nifty.com/satchyweb/2008/05/post_cea9.html</link> 
    <description>教える仕事をしていると必ず試験をする機会があって，そのたびに，クラスの平均点を出...</description>
    <dc:subject>学問・資格</dc:subject><dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>sachi</dc:creator> 
    <dc:publisher>SATCHYBLOG ☆★</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-10T03:36:12+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://mi-kan5806.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_f492.html">
    <title>スッキリしない天気とスッキリする絵</title> 
    <link>http://mi-kan5806.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_f492.html</link> 
    <description>朝から曇り空。　写真はあきらめました。　 夕方には雨が降るとのことでしたので、早...</description>
    <dc:subject>つれづれ</dc:subject><dc:subject>花</dc:subject><dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>Happyばあば</dc:creator> 
    <dc:publisher>Happyばあばの優しい時間</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-09T19:50:06+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://nikupizaman.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/a_wise_saying_3.html">
    <title>A wise saying 3</title> 
    <link>http://nikupizaman.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/a_wise_saying_3.html</link> 
    <description>今回は旬の俳優さんから Business as usual「いつもどうりにやろう...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>nikumanboy</dc:creator> 
    <dc:publisher>雨の日がすき。</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-09T17:01:09+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://masatoshi-kudoh.cocolog-nifty.com/mkblog/2008/05/vol4_p429_0e5b.html">
    <title>究極の英単語 Vol.4 p429 ~ 435</title> 
    <link>http://masatoshi-kudoh.cocolog-nifty.com/mkblog/2008/05/vol4_p429_0e5b.html</link> 
    <description>429. seethe = be very angry ( but dont show it ) tantalize = cause to desire ( something ) by keepin...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>工藤真寿</dc:creator> 
    <dc:publisher>VocaBlog</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-09T14:52:01+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://tomo-diary-since2008.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_6520.html">
    <title>頭がぐちゃぐちゃ。。</title> 
    <link>http://tomo-diary-since2008.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_6520.html</link> 
    <description>As you know, I have three children, a ju...</description>
    <dc:subject>日記・コラム・つぶやき</dc:subject><dc:subject>学問・資格</dc:subject><dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>Tomo</dc:creator> 
    <dc:publisher>それでもやっぱり英語が好き。</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-09T11:59:53+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://anglais-anglais.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_6cd8.html">
    <title>真夜中の英絶</title> 
    <link>http://anglais-anglais.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_6cd8.html</link> 
    <description>午前２時過ぎ。またしても目が覚めてしまった。トイレに行ってベッドに戻るが、眠れそ...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>noguchi</dc:creator> 
    <dc:publisher>Be your best and truest self.　　　～英語学習日記 etc.～</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-09T09:34:35+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://teach-me-english.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_8.html">
    <title>bothの否定は？</title> 
    <link>http://teach-me-english.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_8.html</link> 
    <description>今日の教えて　：　bothが「両方、両方の」ってことは、知ってんのに、その否...</description>
    <dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>マイク松谷</dc:creator> 
    <dc:publisher>行列のできる英語ブログ</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-09T08:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://meeplusmullshow.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_a258.html">
    <title>ベトナムの旗について</title> 
    <link>http://meeplusmullshow.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_a258.html</link> 
    <description>Have you ever seen the former South Viet...</description>
    <dc:subject>旅行・地域</dc:subject><dc:subject>日記・コラム・つぶやき</dc:subject><dc:subject>経済・政治・国際</dc:subject><dc:subject>英語</dc:subject><dc:subject>ニュース</dc:subject>
    <dc:creator>mullshow</dc:creator> 
    <dc:publisher>mee+mullshow ミー・プラス・マルショウ学習教室</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-09T00:14:33+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://all-things-must-pass.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/cuppa.html">
    <title>cuppa</title> 
    <link>http://all-things-must-pass.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/cuppa.html</link> 
    <description>「cuppa」、「カパ」と発音する。あやしい言葉ではない、英語だ。意味は「a c...</description>
    <dc:subject>イギリス</dc:subject><dc:subject>コーヒー・紅茶</dc:subject><dc:subject>英語</dc:subject>
    <dc:creator>ハートフィールド</dc:creator> 
    <dc:publisher>風の歌を聴け</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-08T23:59:00+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://mi-kan5806.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_7e64.html">
    <title>靄のかかった空と藤棚</title> 
    <link>http://mi-kan5806.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_7e64.html</link> 
    <description>この微妙な空。曇りなの？晴れるの？ せっかく起きたので撮っておきましょうね。 雲...</description>
    <dc:subject>花</dc:subject><dc:subject>英語</dc:subject><dc:subject>空</dc:subject>
    <dc:creator>Happyばあば</dc:creator> 
    <dc:publisher>Happyばあばの優しい時間</dc:publisher> 
    <dc:date>2008-05-08T20:30:40+09:00</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>